Implementasi Metode RBMT dalam Penerjemahan Bahasa Indonesia ke Bahasa Makassar


Authors

  • Wan Muhammad Hanif Universitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim Riau, Pekanbaru, Indonesia
  • Yusra Yusra Universitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim Riau, Pekanbaru, Indonesia
  • Muhammad Fikry Universitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim Riau, Pekanbaru, Indonesia
  • Febi Yanto Universitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim Riau, Pekanbaru, Indonesia
  • Siska Kurnia Gusti Universitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim Riau, Pekanbaru, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.47065/bulletincsr.v6i1.935

Keywords:

Rule Based Translation; Makassarese Language; Morphology; Lexical Analysis; Automatic Translation

Abstract

?This research was conducted to address the limited availability of linguistic resources for regional languages, particularly Makassar Language, which does not yet have adequate automatic translation support. The main problem addressed in this study is the absence of a reliable automatic translation system for Makassar Language. The objective of this research is to apply a rule-based translation method to translate text from Indonesian into Makassar Language. This study focuses on the implementation of the Rule-Based Machine Translation (RBMT) method for translating Indonesian text into Makassar Language using the Python programming language. The RBMT implementation involves tokenization, morphological analysis, vocabulary matching, and the application of grammatical rules, including the identification of prefixes and suffixes. The data used consist of a bilingual dictionary compiled from various sources and a set of test sentences representing everyday sentence structures. Translation evaluation was carried out using the Word Error Rate (WER) method, yielding a result of 0.289, and the Character Error Rate (CER) method, with a result of 0.21, which fall into the “Good” category based on the evaluation scale. The main findings indicate that the application of the RBMT method is capable of producing reasonably accurate translations at both the word and character levels. These findings demonstrate that a rule-based approach can be effectively applied to regional languages with limited digital data and provide an initial overview of the potential use of rule-based methods to support the development and preservation of regional languages.

Downloads

Download data is not yet available.

References

S. Dinanta and B. Ginting, “Strategi Penerjemahan Dalam Bahasa Indonesia Politeknik Negeri Lhokseumawe,” Jurnal Bahasa, vol. 11, no. 1, p. 163, Mar. 2022, doi: 10.24114/kjb.v11i1.33504.

N. Sabrina, “Pergeseran Makna Dalam Penerjemahan dari Bahasa Inggris Ke Dalam Bahasa Indonesia Pada teks Perjanjian Internasional Di Bidang Pertahanan,” Jurnal Linguistik Terapan, vol. 5, no. 2, pp. 30–38, Nov. 2015.

Y. Galingging and G. Tambunsaribu, “Penerjemahan Idiomatis Peter Newmark dan Mildred Larson,” Dialektika?: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya, vol. 8, no. 1, pp. 57–70, Jun. 2021, doi: 10.33541/dia.v8i1.3112.

A. W. Mahastama, “Model Berbasis Aturan Untuk Transliterasi Bahasa Jawa Dengan Aksara Latin Ke Aksara Jawa,” Jurnal Buana Informatika, vol. 13, no. 2, pp. 146–154, Oct. 2022, doi: 10.24002/jbi.v13i02.6526.

N. Khasanah and A. Subiyanto, “Syllable Structure and Nasalization Change in Makassar Language,” Lingua Cultura, vol. 14, no. 1, pp. 107–113, Jul. 2020, doi: 10.21512/lc.v14i1.6357.

M. H. Dr. Asriani Abbas, Morfosintaksis Bahasa Makassar, vol. 1. Malang: CV. Rena Cipta Mandiri, 2021.

L. Putri, “Analisis Kontrastif Bahasa Makassar dan Bahasa Indonesia dalam Proses Afiksasi,” Metafora: Jurnal Pembelajaran Bahasa Dan Sastra, vol. 11, no. 1, pp. 183–190, Apr. 2024, doi: 10.30595/mtf.v11i1.21135.

H. Wang, H. Wu, Z. He, L. Huang, and K. W. Church, “Progress in Machine Translation,” Engineering, vol. 18, pp. 143–153, Nov. 2022, doi: 10.1016/j.eng.2021.03.023.

M. S. Alam and A. A. Suryani, “Minang and Indonesian Pharase-Based Statistical Machine Translation,” Journal of Informatics and Telecommunication Engineering, vol. 5, no. 1, pp. 216–224, Jul. 2021, doi: 10.31289/jite.v5i1.5308.

F. Abubekar Tau, P. Aliandu, and E. Ngaga, “Aplikasi Penerjemahan Bahasa Indonesia-Bahasa Ende Lio Menggunakan Metode Rule Based Berbasis Web,” Jurnal Ilmu Komputer Universitas Katolik Widya Mandira, vol. 1, no. 1, pp. 11–16, May 2023.

R. Alex Richo, A. Asroni, G. Indrawan, and L. Joni Erawati Dewi, “Pengembangan Transliterasi Offline Teks Aksara Bali dengan Pendekatan Metode Rule-Based Berdasarkan Unicode,” Resistor, vol. 6, no. 3, pp. 138–144, Dec. 2023, doi: 10.31598/jurnalresistor.v6i3.1485.

J. Coleman, B. Krishnamachari, K. Iskarous, and R. Rosales, “LLM-Assisted Rule Based Machine Translation for Low/No-Resource Languages,” May 2024, pp. 67–87. doi: 10.18653/v1/2024.americasnlp-1.9.

D. Torregrosa et al., “Aspects of Terminological and Named Entity Knowledge within Rule-Based Machine Translation Models for Under-Resourced Neural Machine Translation Scenarios,” Sep. 2020, doi: https://doi.org/10.48550/arXiv.2009.13398.

J. Nitzke and S. Hansen-Schirra, A short guide to post¬editing Translation and Multilingual Natural Language Processing 16, vol. 16. Berlin: Language Science Press, 2021. doi: 10.5281/zenodo.5646896.

F. Fadhliati, “Designing a Website Based Aceh Translation Application Using Rule-Based,” International Journal Education and Computer Studies, vol. 1, no. 1, pp. 16–23, May 2021, doi: 10.35870/ijecs.v1i1.330.

M. A. Sghaier and M. Zrigui, “Rule-based machine translation from Tunisian dialect to modern standard Arabic,” Procedia Comput Sci, vol. 176, pp. 310–319, 2020, doi: 10.1016/j.procs.2020.08.033.

M. Aditya, “Rancang Bangun Aplikasi Web untuk Penerjemahan Otomatis Bahasa Indonesia dan Bahasa Minangkabau dengan Fitur Text to Speech,” Pekanbaru, Jun. 2025.

R. Hermansyah, “Implementasi Metode Rule Based Machine Translation dalam Proses Penerjemahan Teks Bahasa Indonesia ke Bahasa Alas Aceh Tenggara Tugas Akhir,” Pekanbaru, Sep. 2024.

K. Indriani, L. G. Da Silva, and S. Sumanto, “Implementasi Penerjemah Bahasa Tetun Indonesia (Timor Leste Tetun) Berbasis Web,” Applied Information System and Management (AISM), vol. 4, no. 1, pp. 51–55, Apr. 2021, doi: 10.15408/aism.v4i1.20273.

S. Lee et al., “A Survey on Evaluation Metrics for Machine Translation,” Mathematics, vol. 11, no. 4, pp. 2–22, Feb. 2023, doi: 10.3390/math11041006.

M. N. Darpito, K. Firdausy, and A. Fadlil, “Perbandingan Unjuk Kerja Library Optical Character Recognition (OCR) dalam Pengenalan Teks pada Dokumen Digital,” Jurnal Informatika Polinema, vol. 11, no. 3, pp. 273–282, May 2025, doi: 10.33795/jip.v11i3.7025.


Bila bermanfaat silahkan share artikel ini

Berikan Komentar Anda terhadap artikel Implementasi Metode RBMT dalam Penerjemahan Bahasa Indonesia ke Bahasa Makassar

Dimensions Badge

ARTICLE HISTORY

Published: 2025-12-29

Abstract View: 303 times
PDF Download: 213 times

How to Cite

Hanif, W. M., Yusra, Y., Muhammad Fikry, Febi Yanto, & Siska Kurnia Gusti. (2025). Implementasi Metode RBMT dalam Penerjemahan Bahasa Indonesia ke Bahasa Makassar. Bulletin of Computer Science Research, 6(1), 409-417. https://doi.org/10.47065/bulletincsr.v6i1.935

Issue

Section

Articles

Most read articles by the same author(s)